ضرب المثل هاي انگليسي اما صد در صد ايراني !!
ضرب المثل هايي که فقط ايراني ها در زبان انگليسي به کار مي برند!
اگر خارج از ايران باشيد، با جملاتي اين چنيني برخورد کرديد، بدونيد طرف مقابل ايرونيه...
من وقتي اينا رو ديدم کلي خنديدم...
He looks at me Left Left!
چپ چپ نگاه ميکنه!
I die for your height and top!
قربونه قد وبالات!
Ate my head!
سرمو خورد!
He has grown a tail!
دم در آورده!
On my eyes!
به روي چشمم!
Light up my homework!
تکليف منو روشن کن!
Don’t hit yourself into left Ali Street!
خودت رو به کوچه علي چپ نزن!
To my death?!
مرگ من؟!
I ate the ground and my father came out!
خوردم زمين، پدرم در اومد!
Take away the person that washes your dead body!
مرده شورتو رو ببرن!
Pull your carpet out of the water!
گليمتو رو از آب بکش!
I hit you so hard that electricity will pop out of your eyes
انقدر سفت بزنمت که برق از چشمات بپره!
His/Her donkey passed over the bridge!
خرش از پل گذشته!
What kind of dirt should I put on my head?!
چه خاکي به سرم بريزم؟!
The neighbor’s chicken is a goose!
مرغ همسايه غازه!
Marriage is an uncut watermelon!
ازدواج هندونه اي نبريده است!
Happiness has been hitting you under the belly!
خوشي زده زير دلت!
اگر خارج از ايران باشيد، با جملاتي اين چنيني برخورد کرديد، بدونيد طرف مقابل ايرونيه...
من وقتي اينا رو ديدم کلي خنديدم...
He looks at me Left Left!
چپ چپ نگاه ميکنه!
I die for your height and top!
قربونه قد وبالات!
Ate my head!
سرمو خورد!
He has grown a tail!
دم در آورده!
On my eyes!
به روي چشمم!
Light up my homework!
تکليف منو روشن کن!
Don’t hit yourself into left Ali Street!
خودت رو به کوچه علي چپ نزن!
To my death?!
مرگ من؟!
I ate the ground and my father came out!
خوردم زمين، پدرم در اومد!
Take away the person that washes your dead body!
مرده شورتو رو ببرن!
Pull your carpet out of the water!
گليمتو رو از آب بکش!
I hit you so hard that electricity will pop out of your eyes
انقدر سفت بزنمت که برق از چشمات بپره!
His/Her donkey passed over the bridge!
خرش از پل گذشته!
What kind of dirt should I put on my head?!
چه خاکي به سرم بريزم؟!
The neighbor’s chicken is a goose!
مرغ همسايه غازه!
Marriage is an uncut watermelon!
ازدواج هندونه اي نبريده است!
Happiness has been hitting you under the belly!
خوشي زده زير دلت!
+ نوشته شده در چهارشنبه بیست و نهم شهریور ۱۳۹۱ ساعت 19:6 توسط محسن مظلومان
|